墨子,辞过1(1 / 1)

推荐阅读:

1 辞过:本篇通过对宫室、衣服、饮食、舟车、蓄私的古今对照,批判统治者的奢靡生活。

子墨子曰:“古之民,未知为宫室时,就陵阜而居,穴而处,

墨子说:“远古时代,人们还不知道建造房屋时,都找一个稍高一点的地方安顿下来,或挖个洞穴住在那里面,

下润湿伤民,故圣王作为宫室。

由于地下潮湿有害于人民的身体,所以圣王开始建造房屋。

2 辟:通“避”。

足以别男女之礼,谨此则止。

3 谨:通“仅”。

只要达到以上要求就行了。”

凡费财劳力,不加利者,不为也。

至于劳民伤财而没有更多实惠的事,是不会做的。

4 役:指常役。

5 正:通“征”。

收其租税,则民费而不病。

那么人民虽破费但不至困苦。

民所苦者非此也,苦于厚作敛于百姓。

而是苦于在他们身上横征暴敛。

并不是为了观赏和娱乐。

作为衣服带履,便于身,不以为辟怪也。

而不是为了显示奇装异服。

财用可得而足。”

财物用度得到满足。

“当今之主,其为宫室,则与此异矣。必厚作敛于百姓,暴夺民衣食之财,以为宫室,台榭曲直之望,青黄刻镂之饰。

现在的君主,他们修建宫室却与以往不同:他们必定要向百姓横征暴敛,连百姓穿衣吃饭的钱也剥夺来修建富丽堂皇的宫殿台榭,极尽其雕刻装饰之能事。

1 法象:效法,效仿。

2 振:通“赈”,救济。

故国贫而民难治也。

国君像这样建造宫室,身边的大臣也效法这种做法,所以国家的财物不能应付凶年饥年,救济孤寡之人,因此,国家贫穷而人民难以治理。

君实欲天下之治,而恶其乱也,当为宫室不可不节。”

如果国君确实希望天下得到治理,而不至于出现社会动乱,那么,他在修建宫室时,就不能不有所节制。

“古之民,未知为衣服时,衣皮带茭,冬则不轻而温,夏则不轻而凊。

远古的时候,人们还不知道缝制衣服时,披着兽皮、围着草绳,冬天既不轻便又不温暖,夏天既不轻便又不凉爽。

圣王以为不中人之情,故作诲妇人,治丝麻,棞布绢,以为民衣。

圣王认为这样不符合人们的需要,所以开始教妇女使用丝麻、编织布匹,以它做人的衣服。

章节报错(免登录)
最新小说: 人在吞噬,盘龙成神 分家后,我打猎捕鱼养活一家七口 阳间路,阴间饭 人在超神,开局晋级星际战士 名义:都这么邪门了还能进步? 兽语顶流顾队宠疯了 迷踪幻梦 重生汉末当天子 国师大人等等我! 顾魏,破晓时相见